" YOU JUST DID THAT TO MAKE ME MAD !" LMAO !
&
shame FULL
shame (n.) O.E. sceamu, sceomu "feeling of guilt or disgrace," from P.Gmc. *skamo (cf. O.S. skama, O.N. skömm, Swed. skam, O.Fris. scome, Du. schaamte, O.H.G. scama, Ger. Scham), probably from PIE *skem-, from *kem- "to cover" (covering oneself being a common expression of shame). An Old Norse word for it was kinnroði, lit. "cheek-redness," hence, "blush of shame." Gk. distinguished shame in the bad sense of "disgrace, dishonor" (aiskhyne) from shame in the good sense of "modesty, bashfulness" (aidos). shameful (adj.) O.E. scemful "modest;" see shame + -ful. Meaning "disgraceful, causing shame" is from early 14c. Related: Shamefully; shamefulness. shamefaced (adj.) 1550s, "modest, bashful," folk etymology alteration of shamefast, from O.E. scamfæst "bashful," lit. "restrained by shame," or else "firm in modesty," from shame (n.) + -fæst, adjectival suffix (see fast (adj.)). shame (v.) O.E. sceamian, from the root of shame (n.). Cf. Ger. schämen sich. Related: Shamed; shaming. shameless (adj.) O.E. sceamleas; see shame + -less. Related: Shamelessly; shamelessness. ashamed (adj.) O.E. asceamed "feeling shame, filled with shame," pp. of ascamian "to feel shame," from a- intensive prefix + scamian "to put to shame" (see shame (v.)). The verb is obsolete, but the pp. lives on. Meaning "reluctant through fear of shame" is c.1300. impudent (adj.) late 14c., from L. impudentem (nom. impudens) "without shame, shameless," from assimilated form of in- "not, opposite of" (see in- (1)) + pudens "ashamed, modest," prp. of pudere "to cause shame" (see pudendum). Related: Impudently. confusion (n.) late 13c., "overthrow, ruin," from O.Fr. confusion (11c.) "disorder, confusion, shame," from L. confusionem (nom. confusio) "a mingling, mixing, blending; confusion, disorder," noun of action from confundere "to pour together," also "to confuse" (see confound). Sense of "a putting to shame" (a sort of mental "overthrow") is late 14c. in English, while that of "mental perplexity" is from 1590s. honi soit qui mal y pense Middle French, "shame on him who thinks evil of it;" proverbial expression recorded from c.1300, used as motto of the Order of the Garter. alack late 15c., from ah, lack, from lack in Middle English sense of "loss, failure, reproach, shame." Originally an expression of dissatisfaction, later of regret or unpleasant surprise. reproof c.1300, "shame, disgrace," from O.Fr. reprove, from reprover "to blame" (see reprove). Meaning "censure, rebuke" is recorded from mid-14c. twinge (n.) 1540s, "a pinch," from obsolete verb twinge "to pinch, tweak," from O.E. twengan "to pinch," of uncertain origin. Meaning "sharp, sudden pain" is recorded from c.1600. Figurative sense (with reference to shame, remorse, etc.) is recorded from 1620s. Moloch Canaanite god said to have been propitiated by sacrificing children (Lev. xviii:21), from L. Moloch, from Gk. Molokh, from Hebrew molekh, from melekh "king," altered by the Jews with the vowel points from basheth "shame" to express their horror of the worship. dishonesty (n.) late 14c., "disgrace, shame, want of honor," from O.Fr. deshonesté (13c.) "dishonor, impropriety," from des- (see dis-) + L. honestatem "honorableness" (see honesty). Meaning "want of honesty" is recorded from 1590s. sham (n.) 1670s, "a trick, a hoax, a fraud," perhaps from sham, a northern dialectal variant of shame (q.v.). Sense of "Something meant to be mistaken for something else" is from 1728. The meaning in pillow-sham (1721) is from the notion of "counterfeit." The adjective is attested from 1680s; the verb from 1670s. Related: Shammed; shamming. Shamateur "amateur sportsman who acts like a professional" is from 1896. discountenance (v.) "put to shame," 1570s, from M.Fr. descontenancer (16c.) "to abash," from des- (see dis-) + contenancer (see countenance). repudiate 1540s, "to cast off by divorce," from adj. meaning "divorced, rejected, condemned" (mid-15c.), from L. repudiatus, pp. of repudiare "to divorce or reject," from repudium "divorce, rejection," from re- "back, away" + pudium, probably related to pes-/ped- "foot." The original notion may be of kicking something away, but folk etymology commonly connects it with pudere "cause shame to." Of opinions, conduct, etc., attested from 1824. Related: Repudiated; repudiating. Jekyll and Hyde in reference to opposite aspects of a person's character, from Robert Louis Stevenson's story, "The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde," published 1886. The surname Jekyll is of Breton origin and was originally a personal name. "Though so profound a double-dealer, I was in no sense a hypocrite. Both sides of me were in dead earnest; I was no more myself when I laid aside restraint and plunged in shame, than when I labored, in the eye of day, at the furtherance of knowledge or the relief of sorrow and suffering." [Robert Louis Stevenson, "The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde," 1886] disgrace (v.) 1550s, "disfigure," from M.Fr. disgracier (16c.), from It. disgraziare, from disgrazia "misfortune, deformity," from dis- "opposite of" (see dis-) + grazia "grace" (see grace). Meaning "bring shame upon" is from 1590s. Related: Disgraced; disgracing. The noun is 1580s, from M.Fr. disgrace (16c.). catharsis (n.) 1803, from Latinized form of Gk. katharsis "purging, cleansing," from kathairein "to purify, purge," from katharos "pure, clear of dirt, clean, spotless; open, free; clear of shame or guilt; purified," with most of the extended senses now found in Modern English clear, clean, pure, of unknown origin. Originally medical in English; of emotions from 1872; psychotherapy sense first recorded 1909, in Brill's translation of Freud. trope (n.) 1530s, from L. tropus "a figure of speech," from Gk. tropos "turn, direction, turn or figure of speech," related to trope "a turning" and trepein "to turn," from PIE root trep- "to turn" (cf. Skt. trapate "is ashamed, confused," prop. "turns away in shame;" L. trepit "he turns"). Technically, in rhetoric, a figure of speech which consists in the use of a word or phrase in a sense other than that which is proper to it. skeleton (n.) 1570s, from Mod.L. sceleton "bones, bony framework of the body," from Gk. skeleton soma "dried-up body, mummy," from neut. of skeletos "dried-up," from skellein "dry up," from PIE root *skele- "to parch, whither" (cf. Gk. skleros "hard"). The Greek word was borrowed in L.L. (sceletus), hence Fr. squelette, Sp. esqueleto, It. scheletro. The meaning "bare outline" is first recorded c.1600; hence skeleton crew (1778), skeleton key, etc. Phrase skeleton in the closet "source of secret shame to a person or family" popularized 1845 by Thackeray, though he likely didn't coin it. blush (v.) mid-14c., bluschen, blischen, probably from O.E. blyscan "blush, become red, glow" (glossing L. rutilare), akin to blyse "torch," from P.Gmc. *blisk- "to shine, burn," which also yielded words in Low German (cf. Du. blozen "to blush") and Scandinavian (cf. Dan. blusse "to blaze; to blush"); ultimately from PIE *bhel- (1) "to shine, flash, burn" (see bleach (v.)). For vowel evolution, see bury. Earliest recorded senses were "to shine brightly; to look, stare." Sense of "turn red in the face" (with shame, modesty, etc.) is from c.1400. Related: Blushed; blushing. scarlet (n.) mid-13c., "rich cloth" (often, but not necessarily, bright red in color), from an aphetic form of O.Fr. escarlate (12c., Mod.Fr. écarlate), from M.L. scarlatum "scarlet, cloth of scarlet" (cf. It. scarlatto, Sp. escarlate), probably via a Middle Eastern source (cf. Arabic siqillat "fine cloth"), from Medieval Greek and ultimately from L.L. sigillatus "clothes and cloth decorated with small symbols or figures," lit. "sealed," pp. of sigillare, from the root of sign (n.). In reference to color, attested from late 14c. Scarlet lady, etc. (Isa. i:18, Rev. xvii:1-5) is from notion of "red with shame or indignation." Scarlet fever is from 1670s. brazen (adj.) O.E. bræsen "of brass," from bræs "brass" (see brass) + -en (2). The figurative sense of "hardened in effrontery" is 1570s (in brazen-face), perhaps suggesting a face unable to show shame (see brass). To brazen it out "face impudently" is from 1550s. belittle (v.) 1781, "to make small," from be- + little (v.); first recorded in writings of Thomas Jefferson (and probably coined by him), who was roundly execrated for it in England: Belittle! What an expression! It may be an elegant one in Virginia, and even perfectly intelligible; but for our part, all we can do is to guess at its meaning. For shame, Mr. Jefferson! ["European Magazine and London Review," 1787, reporting on "Notes on the State of Virginia"; to guess was considered another barbarous Yankeeism.] Jefferson used it to characterize Buffon's view that American life was stunted by nature, which he was refuting. The figurative sense of "depreciate, scorn as worthless" (as the reviewers did to this word) is from 1797. Related: Belittled; belittling. inflict (v.) 1560s, from L. inflictus, pp. of infligere "to strike or dash against," from in- "on, against" (see in- (2)) + fligere (pp. flictus) "to dash, strike" (see afflict). You inflict trouble on someone; you afflict someone with trouble. Shame on you. cum verb and noun, by 1973, apparently a variant of the sexual sense of come that originated in pornographic writing, perhaps first in the noun sense. This "experience sexual orgasm" slang meaning of come (perhaps originally come off) is attested from 1650, in "Walking In A Meadowe Greene," in a folio of "loose songs" collected by Bishop Percy. They lay soe close together, they made me much to wonder; I knew not which was wether, until I saw her under. Then off he came, and blusht for shame soe soon that he had endit; Yet still she lies, and to him cryes, "one more and none can mend it." As a noun meaning "semen or other product of orgasm" it is on record from the 1920s. The sexual cum seems to have no connection with L. cum, the preposition meaning "with, together with," which is occasionally used in English in local names of combined parishes or benifices (e.g. Chorlton-cum-Hardy), in popular Latin phrases (e.g. cum laude), or as a combining word to indicate a dual nature or function (e.g. slumber party-cum-bloodbath). wife (n.) O.E. wif "woman," from P.Gmc. *wiban (cf. O.S., O.Fris. wif, O.N. vif, Dan., Swed. viv, M.Du., Du. wijf, O.H.G. wib, Ger. Weib), of uncertain origin. Du. wijf now means, in slang, "girl, babe," having softened somewhat from earlier sense of "bitch." Some proposed PIE roots include *weip- "to twist, turn, wrap," perhaps with sense of "veiled person" (see vibrate); or *ghwibh-, a proposed root meaning "shame," also "pudenda," but the only examples of it are wife and Tocharian (a lost IE language of central Asia) kwipe, kip "female pudenda." The modern sense of "female spouse" began as a specialized sense in Old English; the general sense of "woman" is preserved in midwife, old wives' tale, etc. Middle English sense of "mistress of a household" survives in housewife; and later restricted sense of "tradeswoman of humble rank" in fishwife. Wife-swapping is attested from 1954.
*********************************************************************************
No comments:
Post a Comment
.