Wednesday, August 31, 2016

child vs parent vs teacher vs homework

Mostly, homework causes a problem between these key figures. Sending homework home causes a child vs parent vs teacher vs homework situation. Teachers have their way of communicating and so does the parent. The parent's method in which they were taught is probably extremely different than the child's. There could always be a miscommunication within both of their teaching methods to the child. Using different teaching methods for homework in a short period of time after school directly causes a conflict for the child. Just really think about what I have written here. Homework should end. Doesn't home have work already? I can understand the need to study overnight or over the week for something that really matters in life. Everyone should have a life skills training way before everything else. Life skills, Yes, I said life skills. That's what's first.






Sunday, February 2, 2014

Really?

There's No Néed For A Being To Land Here At This Time. If You Don't Have All The Necessary Tools For Your So-Called De-Coding Solutions By Now, Then, You Must Know, That You Literally Have Self MalWare..  

Thursday, June 6, 2013

A


(\ /) (- -) (* *) (+ +) (/ \)

I like how these lil boxes be moving around ..... and then they go right back to their placement in design .....

Typically Updated or Not, All Zones, Additional Clocks, Clicking or Hovering .... Internetimes Trying Soo Hard To Sync ..... No Ahkuracye   .

Nope ! (It) Will Never Ever Never Eva NevaEva NEVAEVAEVAEVA ......

Sang (It) For U . U Must Listen To .....




 
Scratch.

teehee ... "(i) o e n o"  -E (i say izach styl ee , ety's say-> Issachar son of Jacob by Leah (Old Testament), name of a biblical tribe of Israel, from Greek issakhar, from Hebrew Yissakhar, probably [Klein] from yesh sakhar "there is a reward" (cf. Gen. xxx:18).)



  scratch (n.) 1580s, from scratch (v.). Slang sense of "money" is from 1914, of uncertain signification. Many figurative senses (e.g. up to scratch) are from sporting use for "line or mark drawn as a starting place," attested from 1778 (but the earliest use is figurative); meaning "nothing" (in from scratch) is 1922, also from sporting sense of "starting point of a competitor who receives no odds in a handicap match." Scratch (n.) Look up Scratch at Dictionary.com in Old Scratch "the Devil," 1740, is from earlier Scrat, from Old Norse skratte "goblin, monster," a word which was used in late Old English for "hermaphrodite" (cf. Old High German scrato "satyr, wood demon"). scratch (v.) Look up scratch at Dictionary.com c.1400, probably a fusion of Middle English scratten and crachen, both meaning "to scratch," both of uncertain origin. Related: Scratched; scratching. Billiards sense of "to hit the cue ball into a pocket" is first recorded 1909 (also, originally, itch), though earlier it meant "a lucky shot" (1850). Meaning "to withdraw (a horse) from a race" is 1865, from notion of scratching name off list of competitors; used in a non-sporting sense of "cancel a plan, etc." from 1680s. scratchy (adj.) Look up scratchy at Dictionary.com 1710, from scratch (n.) + -y (2). Of sounds (especially in reproduction) from 1889. Related: Scratchiness. write (v.) Look up write at Dictionary.com Old English writan "to score, outline, draw the figure of," later "to set down in writing" (class I strong verb; past tense wrat, past participle writen), from Proto-Germanic *writanan "tear, scratch" (cf. Old Frisian writa "to write," Old Saxon writan "to tear, scratch, write," Old Norse rita "write, scratch, outline," Old High German rizan "to write, scratch, tear," German reißen "to tear, pull, tug, sketch, draw, design"), outside connections doubtful. Words for "write" in most I.E languages originally mean "carve, scratch, cut" (cf. Latin scribere, Greek grapho, Sanskrit rikh-); a few originally meant "paint" (cf. Gothic meljan, Old Church Slavonic pisati, and most of the modern Slavic cognates). For men use to write an evill turne in marble stone, but a good turne in the dust. [More, 1513] To write (something) off (1680s) originally was from accounting; figurative sense is recorded from 1889. Write-in "unlisted candidate" is recorded from 1932. scab (n.) Look up scab at Dictionary.com mid-13c., "skin disease," developed from Old English sceabb "scab, itch" (related to scafan "to scratch") and from Old Norse skabb "scab, itch," both from Proto-Germanic *skab- "scratch, shave" (related to shabby). Sense reinforced by cognate Latin scabies "scab, itch, mange" (from scabere "to scratch;" see scabies). Meaning "crust which forms over a wound or sore" is first attested c.1400. Meaning "strikebreaker" first recorded 1806, from earlier sense of "person who refuses to join a trade union" (1777), probably from meaning "despicable person" (1580s), possibly borrowed in this sense from Middle Dutch. graffiti (n.) Look up graffiti at Dictionary.com 1851, for ancient wall inscriptions found in the ruins of Pompeii, from Italian graffiti, plural of graffito "a scribbling," a diminutive formation from graffio "a scratch or scribble," from graffiare "to scribble," ultimately from Greek graphein "to scratch, draw, write" (see -graphy). Sense extended 1877 to recently made crude drawings and scribbling. scarification (n.) Look up scarification at Dictionary.com c.1400, "act of covering with scratches or slight cuts," from Old French scarification (early 14c.), from Late Latin scarificationem, noun of action from past participle stem of scarificare, from Latin scarifare "scratch open," from Greek skariphasthai "to scratch an outline, sketch," from skariphos "pencil, stylus," from PIE root *skribh- "to cut, separate, sift" (see script). scabies (n.) Look up scabies at Dictionary.com skin disease, c.1400, from Latin scabies "mange, itch," from scabere "to scratch," from PIE root *skab- "to scrape, scratch" (cf. Gothic scaban, Old English sceafan "to scrape, shave;" Old Church Slavonic skobli "scraper;" Lithuanian skabus "sharp," skabeti "to cut;" Lettish skabrs "splintery, sharp"). -graphy Look up -graphy at Dictionary.com word-forming element meaning "process of writing or recording" or "a writing, recording, or description," from French or German -graphie, from Greek -graphia "description of," from graphein "write, express by written characters," earlier "to draw, represent by lines drawn," originally "to scrape, scratch" (on clay tablets with a stylus), from PIE root *gerbh- "to scratch, carve" (see carve). In modern use, especially in forming names of descriptive sciences. raze (v.) Look up raze at Dictionary.com 1540s, alteration of racen "pull or knock down" (a building or town), from earlier rasen (14c.) "to scratch, slash, scrape, erase," from Old French raser "to scrape, shave," from Medieval Latin rasare, frequentative of Latin radere (past participle rasus) "to scrape, shave," perhaps from PIE *razd- (cf. Latin rastrum "rake"), possible extended form of root *red- "to scrape, scratch, gnaw" (see rodent). Related: Razed; razing. grate (v.) Look up grate at Dictionary.com "to scrape, rub," late 14c. (implied in grated), from Old French grater "to scrape" (Modern French gratter), from Frankish *kratton, from Proto-Germanic *krattojan (cf. Old High German krazzon "to scratch, scrape," German kratzen "to scratch," Swedish kratta, Danish kratte "to rake"), probably of imitative origin. Senses of "sound harshly," and "annoy" are mid-16c. Italian grattare also is from Germanic. Related: Grated; grating. crab (n.1) Look up crab at Dictionary.com crustacean, Old English crabba, from a general Germanic root (cf. Dutch krab, Old High German krebiz, German Krabbe, Old Norse krabbi "crab"), related to Low German krabben, Dutch krabelen "to scratch, claw," from PIE root *gerbh- "to scratch, carve" (see carve). The constellation name is attested in English from c.1000; the Crab Nebula (1868), however, is in Taurus, and is so called for its shape. French crabe (13c.) is from Dutch. script (n.) Look up script at Dictionary.com late 14c., "something written," from Old French escrit (Modern French écrit) "a writing, written paper," from Latin scriptum "a writing, book, law, line, mark," noun use of neuter past participle of scribere "to write," from PIE *skreibh- (cf. Greek skariphasthai "to scratch an outline, sketch," Lettish skripat "scratch, write," Old Norse hrifa "scratch"), from root *sker- "cut, incise" (cf. Old English sceran "cut off, shear;" see shear) on the notion of carving marks in stone, wood, etc. Meaning "handwriting" is recorded from 1860. Theatrical use, short for manuscript, is attested from 1897. The importance of Rome to the spread of civilization in Europe is attested by the fact that the word for "write" in Romance, Celtic and Germanic languages derives from scribere (e.g. French écrire, Irish scriobhaim, Welsh ysgrifennu, German schreiben), but the cognate Old English scrifan means "to allot, assign, decree" (see shrive; also cf. Old Norse skript "penance") and Modern English uses write (v.) to express this action. carve (v.) Look up carve at Dictionary.com Old English ceorfan (class III strong verb; past tense cearf, past participle corfen) "to cut, cut down, slay; to carve, cut out, engrave," from West Germanic *kerfan (cf. Old Frisian kerva, Middle Dutch and Dutch kerven, German kerben "to cut, notch"), from PIE root *gerbh- "to scratch," making carve the English cognate of Greek graphein "to write," originally "to scratch" on clay tablets with a stylus. Once extensively used, most senses now usurped by cut (v.). Meaning specialized to sculpture, meat, etc., by 16c. Related: Carved; carving. Original strong conjugation has been abandoned, but archaic carven lingers. hopscotch Look up hopscotch at Dictionary.com 1801 (from 1789 as hop-scot), from hop (v.) + scotch (v.) "scratch," from the lines scored in the dirt to make the squares for the game. Cnidaria (n.) Look up Cnidaria at Dictionary.com phylum of stinging invertebrates, from Modern Latin cnida, from Greek knide "nettle," from stem of knizein "to scratch scrape." Related: Cnidarian. scrabble (v.) Look up scrabble at Dictionary.com 1530s, "to scrawl, scribble," from Dutch schrabbelen, frequentative of schrabben "to scratch," from the same root as scrape (v.). Meaning "to struggle, scramble" first recorded 1630s. Related: Scrabbled; scrabbling. ruffle (v.) Look up ruffle at Dictionary.com c.1300, "to disturb the smoothness of," perhaps from Old Norse hrufla "to scratch," or Low German ruffelen "to wrinkle, curl," both of unknown origin. Meaning "disarrange" (hair or feathers) first recorded late 15c.; sense of "annoy, distract" is from 1650s. Related: Ruffled; ruffling. autograph (n.) Look up autograph at Dictionary.com "a person's signature," 1791, from Latin autographum, from Greek autographon, neuter of autographos "written with one's own hand," from autos- "self" (see auto-) + graphein "to write" (originally "to scratch;" see -graphy). Used earlier (1640s) to mean "author's own manuscript." scabrous (adj.) Look up scabrous at Dictionary.com 1570s (implied in scabrously), from Late Latin scabrosus "rough," from Latin scaber "rough, scaly," related to scabere "to scratch, scrape" (see scabies). Sense in English evolved from "harsh, unmusical," to "vulgar" (1881), "squalid" (1939) and "nasty, repulsive" (c.1951). rifle (n.) Look up rifle at Dictionary.com 1775, "portable firearm having a spirally grooved bore," used earlier of the grooves themselves (1751), noun use of rifled (pistol), 1680s, from verb meaning "to cut spiral grooves in" (a gun barrel), 1630s, probably from French rifler, from Old French rifler "to scratch or groove" (see rifle (v.)). gratin (n.) Look up gratin at Dictionary.com light crust over a dish, 1806 (in au gratin), from French gratin "crust" (16c.), from gratter "to scrape, scratch" (see grate (v.)). rifle (v.) Look up rifle at Dictionary.com "to plunder," early 14c. (implied in rifling), from Old French rifler "strip, plunder," literally "to graze, scratch," probably from a Germanic source (cf. Old English geriflian "to wrinkle," Old High German riffilon "to tear by rubbing," Old Norse rifa "to tear, break"). Related: Rifled; rifling. gash (n.) Look up gash at Dictionary.com 1540s, from Middle English garce (early 13c.), from Old North French garser "to scarify, cut, slash" (Old French *garse), apparently from Vulgar Latin *charassare, from Greek kharassein "engrave," from PIE *gher- "to scrape, scratch" (cf. character). Loss of -r- is characteristic (see ass (2)). Slang use for "vulva" dates to mid-1700s. claw (v.) Look up claw at Dictionary.com Old English clawian "to scratch, claw," from the same root as claw (n.). Related: Clawed; clawing. Cf. Dutch klaauwen, Old High German klawan, German klauen. To claw back"regain by great effort" is from 1953; as a noun, an act of this, from 1969. rodent (n.) Look up rodent at Dictionary.com 1835, from Modern Latin rodentia, the order name, from Latin rodentem (nominative rodens), present participle of rodere "to gnaw, eat away," from PIE root *red- "to scrape, scratch, gnaw" (cf. Sanskrit radati "scrapes, gnaws," radanah "tooth;" Latin radere "to scrape;" Welsh rhathu "scrape, polish"). Uncertain connection to Old English rætt (see rat (n.)). rash (n.) Look up rash at Dictionary.com "red spots on skin," 1709, perhaps from French rache "a sore," from Old French rache "ringworm," from Vulgar Latin *rasicare "to scrape" (cf. Old Provençal rascar, Spanish rascar "to scrape, scratch," Italian raschina "itch"), from Latin rasus "scraped," past participle of radere "to scrape" (see raze). The connecting notion is of itching. Sense of "any sudden outbreak or proliferation" first recorded 1820. harsh (adj.) Look up harsh at Dictionary.com originally of texture, "hairy," 1530s, probably from harske "rough, coarse, sour" (c.1300), a northern word of Scandinavian origin (cf. Danish and Norwegian harsk "rancid, rank"), related to Middle Low German harsch "rough, raw," German harst "a rake;" perhaps from PIE root *kars- "to scrape, scratch, rub, card" (cf. Lithuanian karsiu "to comb," Old Church Slavonic krasta, Russian korosta "to itch," Latin carduus "thistle," Sanskrit kasati "rubs, scratches"). Meaning "offensive to feelings" is from 1570s; "disagreeable, rude" from 1610s. row (n.1) Look up row at Dictionary.com "line of people or things," Old English ræw "a row, line," from Proto-Germanic *rai(h)waz (cf. Middle Dutch rie, Dutch rij "row;" Old High German rihan "to thread," riga "line;" German Reihe "row, line, series;" Old Norse rega "string"), possibly from PIE root *rei- "to scratch, tear, cut" (cf. Sanskrit rikhati "scratches," rekha "line"). Meaning "a number of houses in a line" is attested from mid-15c., originally chiefly Scottish and northern English. Phrase a hard row to hoe attested from 1823, American English. tease (v.) Look up tease at Dictionary.com Old English tæsan "pluck, pull apart" (fibers of wool, flax, etc.), from West Germanic *taisijanan (cf. Danish tæse, Middle Dutch tesen, Dutch tezen "to draw, pull, scratch," Old High German zeisan "to tease, pick wool"). The original sense is of running thorns through wool or flax to separate, shred, or card the fibers. The figurative sense of "vex, worry, annoy" emerged 1610s. For similar sense development, see heckle. Hairdressing sense is recorded from 1957. shave (v.) Look up shave at Dictionary.com Old English sceafan "to scrape, shave, polish," from Proto-Germanic *skabanan (cf. Old Norse skafa, Middle Dutch scaven, German schaben, Gothic skaban), from PIE *skabh-, collateral form of root *(s)kep- "to cut, to scrape, to hack" (cf. Greek skaptein "to dig," Latin scabere "to scratch, scrape;" see shear). Related: Shaved; shaving. Original strong verb status is preserved in past tense form shaven. Specifically in reference to cutting the hair close from mid-13c. Figurative sense of "to strip (someone) of money or possessions" is attested from late 14c. riparian (adj.) Look up riparian at Dictionary.com "of or pertaining to river banks," 1849, from Latin riparius "of a river bank," from riparia "shore," later used in reference to the stream flowing between the banks, from ripa "(steep) bank of a river, shore," probably literally "break" (and indicating the drop off from ground level to the stream bed), or else "that which is cut out by the river," from PIE root *rei- "to scratch, tear, cut" (cf. Greek ereipia "ruins," eripne "slope, precipice;" Old Norse rifa "break, to tear apart;" Danish rift "breach," Middle High German rif "riverbank, seashore;" cf. riven, rift, rifle). rub (v.) Look up rub at Dictionary.com late 14c., perhaps related to East Frisian rubben "to scratch, rub," and Low German rubbeling "rough, uneven," or similar words in Scandinavian (cf. Danish rubbe "to rub, scrub," Norwegian rubba), of uncertain origin. Related: Rubbed; rubbing. Hamlet's there's the rub (1602) preserves a noun sense of "obstacle, inequality on ground" first recorded 1580s and common in 17c. To rub (someone) the wrong way is from 1853, probably the notion is of cats. To rub noses in greeting as a sign of friendship (attested from 1822) formerly was common among Eskimos, Maoris, and some other Pacific Islanders. Rub out "obliterate" is from 1560s; underworld slang sense of "kill" is recorded from 1848, American English. Rub off "have an influence on" is recorded from 1959. grind (v.) Look up grind at Dictionary.com Old English grindan "to rub together, grate, scrape," forgrindan "destroy by crushing" (class III strong verb; past tense grand, past participle grunden), from Proto-Germanic *grindanan (cf. Dutch grenden), related to ground, from PIE *ghrendh- "to grind" (cf. Latin frendere "to gnash the teeth," Greek khondros "corn, grain," Lithuanian grendu "to scrape, scratch"). Meaning "to make smooth or sharp by friction" is from c.1300. Most other Germanic languages use a verb cognate with Latin molere (cf. Dutch malen, Old Norse mala, German mahlen). doodle (v.) Look up doodle at Dictionary.com "scrawl aimlessly," 1935, from dialectal doodle, dudle "fritter away time, trifle," or associated with dawdle. It was a noun meaning "simple fellow" from 1620s. LONGFELLOW: That's a name we made up back home for people who make foolish designs on paper when they're thinking. It's called doodling. Almost everybody's a doodler. Did you ever see a scratch pad in a telephone booth? People draw the most idiotic pictures when they're thinking. Dr. Von Holler, here, could probably think up a long name for it, because he doodles all the time. ["Mr. Deeds Goes to Town," screenplay by Robert Riskin, 1936; based on "Opera Hat," serialized in "American Magazine" beginning May 1935, by Clarence Aldington Kelland] Related: Doodled; Doodling. Doodle Sack. A bagpipe. Dutch. -- Also the private parts of a woman. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796] bogey (n.2) Look up bogey at Dictionary.com in golfing, c.1891, originally "number of strokes a good player is supposed to need for a given hole or course;" later, "score one over par" (1946); from the same source as bogey (n.1), on the notion of a "phantom" opponent, represented by the "ground score." The word was in vogue at the time in Britain because of the popularity of a music hall tune "Hush, Hush, Hush, Here Comes the Bogey Man." One popular song at least has left its permanent effect on the game of golf. That song is 'The Bogey Man.' In 1890 Dr. Thos. Browne, R.N., the hon. secretary of the Great Yarmouth Club, was playing against a Major Wellman, the match being against the 'ground score,' which was the name given to the scratch value of each hole. The system of playing against the 'ground score' was new to Major Wellman, and he exclaimed, thinking of the song of the moment, that his mysterious and well-nigh invincible opponent was a regular 'bogey-man.' The name 'caught on' at Great Yarmouth, and to-day 'Bogey' is one of the most feared opponents on all the courses that acknowledge him. [1908, cited in OED] Other early golfing sources give it an American origin. As a verb, attested by 1948. grave (n.) Look up grave at Dictionary.com Old English græf "grave, ditch, cave," from Proto-Germanic *graban (cf. Old Saxon graf, Old Frisian gref, Old High German grab "grave, tomb;" Old Norse gröf "cave," Gothic graba "ditch"), from PIE root *ghrebh- "to dig, to scratch, to scrape" (cf. Old Church Slavonic grobu "grave, tomb"); related to grafan "to dig" (see grave (v.)). "The normal mod. representation of OE. græf would be graff; the ME. disyllable grave, from which the standard mod. form descends, was prob. due to the especially frequent occurrence of the word in the dat. (locative) case. [OED] From Middle Ages to 17c., they were temporary, crudely marked repositories from which the bones were removed to ossuaries after some years and the grave used for a fresh burial. "Perpetual graves" became common from c.1650. To make (someone) turn in his grave "behave in some way that would have offended the dead person" is first recorded 1888. key (n.1) Look up key at Dictionary.com "metal piece that works a lock," from Old English cæg "key," of unknown origin, with no certain cognates other than Old Frisian kei. Perhaps related to Middle Low German keie "lance, spear" on notion of "tool to cleave with," from Proto-Germanic *ki- "to cleaver, split" (cf. German Keil "wedge," Gothic us-kijans "come forth," said of seed sprouts, keinan "to germinate"). But Liberman writes, "The original meaning of *kaig-jo- was presumably '*pin with a twisted end.' Words with the root *kai- followed by a consonant meaning 'crooked, bent; twisted' are common only in the North Germanic languages." Modern pronunciation is a northern variant predominating from c.1700; earlier it was often spelled and pronounced kay. Figurative sense of "that which serves to open or explain" was in Old English; meaning "that which holds together other parts" is from 1520s. As "answer to a test," it is from chess, short for key move, "first move in a solution to a set problem." Musical sense of "tone, note" is 15c., but modern sense of "scale" is 1580s, probably as a translation of Latin clavis or French clef (see clef; also cf. keynote). Extended c.1500 to "mechanism on a musical instrument." As a verb meaning "to scratch (a car's paint job) with a key" it is recorded by 1986. character (n.) Look up character at Dictionary.com mid-14c., carecter, "symbol marked or branded on the body;" mid-15c., "symbol or drawing used in sorcery," from Old French caratere "feature, character" (13c., Modern French caractère), from Latin character, from Greek kharakter "engraved mark," also "symbol or imprint on the soul," also "instrument for marking," from kharassein "to engrave," from kharax "pointed stake," from PIE root *gher- "to scrape, scratch." Meaning extended in ancient times by metaphor to "a defining quality." You remember Eponina, who kept her husband alive in an underground cavern so devotedly and heroically? The force of character she showed in keeping up his spirits would have been used to hide a lover from her husband if they had been living quietly in Rome. Strong characters need strong nourishment. [Stendhal "de l'Amour," 1822] Meaning "sum of qualities that define a person" is from 1640s. Sense of "person in a play or novel" is first attested 1660s, in reference to the "defining qualities" he or she is given by the author. Meaning "a person" in the abstract is from 1749; especially "eccentric person" (1773). Colloquial sense of "chap, fellow" is from 1931. The Latin ch- spelling was restored from 1500s. Character actor attested from 1861; character assassination from 1888; character-building (n.) from 1886. rat (n.) Look up rat at Dictionary.com Old English ræt, of uncertain origin. Similar words are found in Celtic (Gaelic radan), Romanic (Italian ratto, Spanish rata, French rat) and Germanic (Middle Low German rotte, German ratte) languages, but connection is uncertain and origin unknown. Perhaps from Vulgar Latin *rattus, but Weekley thinks this is of Germanic origin, "the animal having come from the East with the race-migrations" and the word passing thence to the Romanic languages. American Heritage and Tucker connect Old English ræt to Latin rodere and thus PIE *red- "to scrape, scratch, gnaw," source of rodent (q.v.). Klein says there is no such connection and suggests a possible cognate in Greek rhine "file, rasp." Weekley connects them with a question mark and Barnhart writes, "the relationship to each other of the Germanic, Romance, and Celtic words for rat is uncertain." OED says "probable" the rat word spread from Germanic to Romanic, but takes no position on ultimate origin. Middle English common form was ratton, from augmented Old French form raton. Sense of "one who abandons his associates" (1620s) is from belief that rats leave a ship about to sink or a house about to fall and led to meaning "traitor, informant" (1902; verb 1910). Interjection rats is American English, 1886. To smell a rat is c.1550. _____-rat, "person who frequents _____" (in earliest reference dock-rat) is from 1864. Rat-pack "juvenile gang" is from 1951. gay (adj.) Look up gay at Dictionary.com late 14c., "full of joy, merry; light-hearted, carefree;" also "wanton, lewd, lascivious" (late 12c. as a surname, Philippus de Gay), from Old French gai "joyful, happy; pleasant, agreeably charming; forward, pert" (12c.; cf. Old Spanish gayo, Portuguese gaio, Italian gajo, probably French loan-words). Ultimate origin disputed; perhaps from Frankish *gahi (cf. Old High German wahi "pretty"), though not all etymologists accept this. Meaning "stately and beautiful; splendid and showily dressed" is from early 14c. The word gay by the 1890s had an overall tinge of promiscuity -- a gay house was a brothel. The suggestion of immorality in the word can be traced back at least to the 1630s, if not to Chaucer: But in oure bed he was so fressh and gay Whan that he wolde han my bele chose. Slang meaning "homosexual" (adj.) begins to appear in psychological writing late 1940s, evidently picked up from gay slang and not always easily distinguished from the older sense: After discharge A.Z. lived for some time at home. He was not happy at the farm and went to a Western city where he associated with a homosexual crowd, being "gay," and wearing female clothes and makeup. He always wished others would make advances to him. ["Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques," 1947, p.240] The association with (male) homosexuality likely got a boost from the term gay cat, used as far back as 1893 in American English for "young hobo," one who is new on the road, also one who sometimes does jobs. "A Gay Cat," said he, "is a loafing laborer, who works maybe a week, gets his wages and vagabonds about hunting for another 'pick and shovel' job. Do you want to know where they got their monica (nickname) 'Gay Cat'? See, Kid, cats sneak about and scratch immediately after chumming with you and then get gay (fresh). That's why we call them 'Gay Cats'." [Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910] Quoting a tramp named Frenchy, who might not have known the origin. Gay cats were severely and cruelly abused by "real" tramps and bums, who considered them "an inferior order of beings who begs of and otherwise preys upon the bum -- as it were a jackal following up the king of beasts" [Prof. John J. McCook, "Tramps," in "The Public Treatment of Pauperism," 1893], but some accounts report certain older tramps would dominate a gay cat and employ him as a sort of slave. In "Sociology and Social Research" (1932-33) a paragraph on the "gay cat" phenomenon notes, "Homosexual practices are more common than rare in this group," and gey cat "homosexual boy" is attested in N. Erskine's 1933 dictionary of "Underworld & Prison Slang" (gey is a Scottish variant of gay). The "Dictionary of American Slang" reports that gay (adj.) was used by homosexuals, among themselves, in this sense since at least 1920. Rawson ["Wicked Words"] notes a male prostitute using gay in reference to male homosexuals (but also to female prostitutes) in London's notorious Cleveland Street Scandal of 1889. Ayto ["20th Century Words"] calls attention to the ambiguous use of the word in the 1868 song "The Gay Young Clerk in the Dry Goods Store," by U.S. female impersonator Will S. Hays, but the word evidently was not popularly felt in this sense by wider society until the 1950s at the earliest. "Gay" (or "gai") is now widely used in French, Dutch, Danish, Japanese, Swedish, and Catalan with the same sense as the English. It is coming into use in Germany and among the English-speaking upper classes of many cosmopolitan areas in other countries. [John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980] Gay as a noun meaning "a (usually male) homosexual" is attested from 1971; in Middle English it meant "excellent person, noble lady, gallant knight," also "something gay or bright; an ornament or badge" (c.1400). fuck (v.) Look up fuck at Dictionary.com until recently a difficult word to trace, in part because it was taboo to the editors of the original OED when the "F" volume was compiled, 1893-97. Written form only attested from early 16c. OED 2nd edition cites 1503, in the form fukkit; earliest appearance of current spelling is 1535 -- "Bischops ... may fuck thair fill and be vnmaryit" [Sir David Lyndesay, "Ane Satyre of the Thrie Estaits"], but presumably it is a much more ancient word than that, simply one that wasn't written in the kind of texts that have survived from Old English and Middle English. Buck cites proper name John le Fucker from 1278, but the surname could have other explanations. The word apparently is hinted at in a scurrilous 15c. poem, titled "Flen flyys," written in bastard Latin and Middle English. The relevant line reads: Non sunt in celi quia fuccant uuiuys of heli "They [the monks] are not in heaven because they fuck the wives of [the town of] Ely." Fuccant is pseudo-Latin, and in the original it is written in cipher. The earliest examples of the word otherwise are from Scottish, which suggests a Scandinavian origin, perhaps from a word akin to Norwegian dialectal fukka "copulate," or Swedish dialectal focka "copulate, strike, push," and fock "penis." Another theory traces it to Middle English fyke, fike "move restlessly, fidget," which also meant "dally, flirt," and probably is from a general North Sea Germanic word; cf. Middle Dutch fokken, German ficken "fuck," earlier "make quick movements to and fro, flick," still earlier "itch, scratch;" the vulgar sense attested from 16c. This would parallel in sense the usual Middle English slang term for "have sexual intercourse," swive, from Old English swifan "to move lightly over, sweep" (see swivel). But OED remarks these "cannot be shown to be related" to the English word. Chronology and phonology rule out Shipley's attempt to derive it from Middle English firk "to press hard, beat." Germanic words of similar form (f + vowel + consonant) and meaning 'copulate' are numerous. One of them is G. ficken. They often have additional senses, especially 'cheat,' but their basic meaning is 'move back and forth.' ... Most probably, fuck is a borrowing from Low German and has no cognates outside Germanic. [Liberman] French foutre and Italian fottere look like the English word but are unrelated, derived rather from Latin futuere, which is perhaps from PIE root *bhau(t)- "knock, strike off," extended via a figurative use "from the sexual application of violent action" [Shipley; cf. the sexual slang use of bang, etc.]. Popular and Internet derivations from acronyms (and the "pluck yew" fable) are merely ingenious trifling. The Old English word was hæman, from ham "dwelling, home," with a sense of "take home, co-habit." Fuck was outlawed in print in England (by the Obscene Publications Act, 1857) and the U.S. (by the Comstock Act, 1873). As a noun, it dates from 1670s. The word may have been shunned in print, but it continued in conversation, especially among soldiers during WWI. It became so common that an effective way for the soldier to express this emotion was to omit this word. Thus if a sergeant said, 'Get your ----ing rifles!' it was understood as a matter of routine. But if he said 'Get your rifles!' there was an immediate implication of urgency and danger. [John Brophy, "Songs and Slang of the British Soldier: 1914-1918," pub. 1930] The legal barriers broke down in the 20th century, with the "Ulysses" decision (U.S., 1933) and "Lady Chatterley's Lover" (U.S., 1959; U.K., 1960). Johnson excluded the word, and fuck wasn't in a single English language dictionary from 1795 to 1965. "The Penguin Dictionary" broke the taboo in the latter year. Houghton Mifflin followed, in 1969, with "The American Heritage Dictionary," but it also published a "Clean Green" edition without the word, to assure itself access to the lucrative public high school market. The abbreviation F (or eff) probably began as euphemistic, but by 1943 it was being used as a cuss word, too. In 1948, the publishers of "The Naked and the Dead" persuaded Norman Mailer to use the euphemism fug instead. When Mailer later was introduced to Dorothy Parker, she greeted him with, "So you're the man who can't spell 'fuck' " [The quip sometimes is attributed to Tallulah Bankhead]. Hemingway used muck in "For whom the Bell Tolls" (1940). The major breakthrough in publication was James Jones' "From Here to Eternity" (1950), with 50 fucks (down from 258 in the original manuscript). Egyptian legal agreements from the 23rd Dynasty (749-21 B.C.E.) frequently include the phrase, "If you do not obey this decree, may a donkey copulate with you!" [Reinhold Aman, "Maledicta," Summer 1977]. Fuck-all "nothing" first recorded 1960. Verbal phrase fuck up "to ruin, spoil, destroy" first attested c.1916. A widespread group of Slavic words (cf. Polish pierdolić) can mean both "fornicate" and "make a mistake." Fuck off attested from 1929; as a command to depart, by 1944. Flying fuck originally meant "have sex on horseback" and is first attested c.1800 in broadside ballad "New Feats of Horsemanship." For the unkillable urban legend that this word is an acronym of some sort (a fiction traceable on the Internet to 1995 but probably predating that) see here, and also here. Related: Fucked; fucking. Agent noun fucker attested from 1590s in literal sense; by 1893 as a term of abuse (or admiration). DUCK F-CK-R. The man who has the care of the poultry on board a ſhip of war. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]





Tuesday, June 4, 2013

It is (THE) ACTS .... not just ACTS, ijs ....

 =~) .... (; i'm late ..... SO! hmph. 

Of Re(l)~(e)~(v)~(e)~ance.

CAN' DA CE  Queen of (E)thiopia .... CHARIOT sittin' on E SAI AS .... WAHT ? ! 


Ahks 8 : 27 .....
Interesting links ~>>>>>.

TRANSLATIONS of ..... http://biblesuite.com/acts/8-27.htm


LOOK AT WHAT's AVAILABLE FOR YOU TO CEE in regards.
http://www.bing.com/images/search?q=candace+queen+of+ethiopia&FORM=HDRSC2


Un A C that 'K' Y'all thro(w)ed up in that, ha?
http://www.bing.com/search?q=candace+queen+of+ethiopia&FORM=HDRSC1



Friday, May 24, 2013

W. A. S.



.


NASTY! flunky (n.) also flunkey, 1782, Scottish dialect, "footman, liveried servant," of uncertain origin, perhaps a diminutive variant of flanker. Sense of "flatterer, toady" first recorded 1855.http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=flunky&searchmode=none

 I SEE CLEARLY NOW WHY YOU DIDNT WANT socalled FEMALES and socalled WOMEN to read publishings. So So nasty. i don't like male shield carriers .... thats flunky's too .... and thats homiez, uugghhh! y auck ! fyapan ....(HOW IT SOUND? know roles/rolls.


gentleman (n.)  "well-born man," early 13c., from gentle + man. The Gentleman is always truthful and sincere; will not agree for the sake of complaisance or out of weakness ; will not pass over that of which he disapproves. He has a clear soul, and a fearless, straightforward tongue. On the other hand he is not blunt and rude. His truth is courteous; his courtesy, truthful; never a humbug, yet, where he truthfully can, he prefers to say pleasant things. [J.R. Vernon, "Contemporary Review," 1869] Related: Gentlemen. Gentleman's agreement is first attested 1929. Gentleman farmer recorded from 1749. gentlemanly (adj.) Look up gentlemanly at Dictionary.com mid-15c., from gentleman + -ly (1). squire (n.) Look up squire at Dictionary.com late 13c., "young man who attends a knight," later "member of the landowning class ranking below a knight" (c.1300), from Old French esquier "squire," literally "shield carrier" (see esquire). Meaning "country gentleman, landed proprietor" is from 1670s; as a general term of address to a gentleman, it is attested from 1828. cit (n.) Look up cit at Dictionary.com colloquial shortening of citizen, 1640s; contrasted to a countryman or a gentleman, usually with some measure of opprobrium (Johnson defines it as "A pert low townsman; a pragmatical trader"). luck (n.) Look up luck at Dictionary.com late 15c. from early Middle Dutch luc, shortening of gheluc "happiness, good fortune," of unknown origin. It has cognates in Dutch geluk, Middle High German g(e)lücke, German Glück "fortune, good luck." Perhaps first borrowed in English as a gambling term. To be down on (one's) luck is from 1832; to be in luck is from 1900; to push (one's) luck is from 1911. Good luck as a salutation to one setting off to do something is from 1805. Expression better luck next time attested from 1802. A gentleman was lately walking through St Giles's, where a levelling citizen attempting to pick his pocket of a handkerchief, which the gentleman caught in time, and secured, observing to the fellow, that he had missed his aim, the latter, with perfect sang-froid, answered, "better luck next time master." [“Monthly Mirror,” London, 1802] cavalier (n.) Look up cavalier at Dictionary.com 1580s, from Italian cavalliere "mounted soldier, knight; gentleman serving as a lady's escort," from Late Latin caballarius "horseman," from Vulgar Latin caballus, the common Vulgar Latin word for "horse" (and source of Italian cavallo, French cheval, Spanish caballo, Irish capall, Welsh ceffyl), displacing Latin equus (see equine). Sense advanced in 17c. to "knight," then "courtly gentleman" (but also, pejoratively, "swaggerer"), which led to the adjectival senses, especially "disdainful" (1650s). Meaning "Royalist adherent of Charles I" is from 1641. Meaning "one who devotes himself solely to attendance on a lady" is from 1817, roughly translating Italian cavaliere-servente. In classical Latin caballus was "work horse, pack horse," sometimes, disdainfully, "hack, nag." "Not a native Lat. word (as the second -a- would show), though the source of the borrowing is uncertain" [Tucker]. Perhaps from some Balkan or Anatolian language, and meaning, originally, "gelding." The same source is thought to have yielded Old Church Slavonic kobyla. gent (n.) Look up gent at Dictionary.com short for gentleman, by 17c. (in early uses it is difficult to distinguish the shortening from the common abbreviation gent.). "Early in the nineteenth century the word was colloquial and slightly jocular; about 1840 its use came to be regarded as a mark of low breeding" [OED]. toff (n.) Look up toff at Dictionary.com lower-class British slang for "stylish dresser, member of the smart set," 1851, said to be probably an alteration of tuft, formerly an Oxford University term for a nobleman or gentleman-commoner (1755), in reference to the gold ornamental tassel worn on the caps of undergraduates at Oxford and Cambridge whose fathers were peers with votes in the House of Lords. bodacious (adj.) Look up bodacious at Dictionary.com 1837 (implied in bodaciously), Southern U.S. slang, perhaps from bodyaciously "bodily, totally," or a blend of bold and audacious, which suits the earliest attested sense of the word. Popularized anew by 1982 Hollywood film "An Officer and a Gentleman." caballero (n.) Look up caballero at Dictionary.com 1877, "a Spanish gentleman," from Spanish caballero, from Latin caballarius, from caballus "a pack-horse, nag, hack" (see cavalier (n.)). Equivalent of French chevalier, Italian cavaliere. tour (n.) Look up tour at Dictionary.com early 14c., "a turn, a shift on duty," from Old French tour, tourn "a turn, trick, round, circuit, circumference," from torner, tourner "to turn," from Latin tornare "to polish, round off, fashion, turn on a lathe" (see turn (v.)). Sense of "a traveling around, journey" is first recorded 1640s. Tour de France is recorded from 1922. The Grand Tour, a journey through France, Germany, Switzerland, and Italy formerly was the finishing touch in the education of a gentleman. gentle (adj.) Look up gentle at Dictionary.com early 13c., "well-born," from Old French gentil "high-born, noble, of good family" (11c., in Modern French "nice, graceful, pleasing; fine pretty"), from Latin gentilis "of the same family or clan," from gens (genitive gentis) "race, clan," from root of gignere "beget," from PIE root *gen- "produce" (see genus). Sense of "gracious, kind" (now obsolete) first recorded late 13c.; that of "mild, tender" is 1550s. Older sense remains in gentleman. ramshackle (adj.) Look up ramshackle at Dictionary.com 1809, back-formation from ramshackled, earlier ranshackled (1670s), alteration of ransackled, past participle of ransackle (see ransack). The word seems to have been regarded as Scottish. Reading over this note to an American gentleman, he seemed to take alarm, lest the word ramshackle should be palmed on his country. I take it home willingly, as a Scotticism, and one well applied, as may be afterwards shown. [Robert Gourlay, "General Introduction to a Statistical Account of Upper Canada," London, 1822] Jamieson's "Etymological Dictionary of the Scottish Language" (1825) has it as a noun meaning "thoughtless, ignorant fellow." handsome (adj.) Look up handsome at Dictionary.com c.1400, handsom "easy to handle, ready at hand," from hand (n.) + -some. Sense extended to "fair size, considerable" (1570s), then "having fine form, good-looking" (1580s). Meaning "generous" (in handsome reward, etc.) first recorded 1680s. [Americans] use the word "handsome" much more extensively than we do: saying that Webster made a handsome speech in the Senate: that a lady talks handsomely, (eloquently:) that a book sells handsomely. A gentleman asked me on the Catskill Mountain, whether I thought the sun handsomer there than at New York. [Harriet Martineau, "Society in America," 1837] Related: Handsomeness. bluestocking (n.) Look up bluestocking at Dictionary.com also blue-stocking, 1790, derisive word for a woman considered too learned, traces to a London literary salon founded c.1750 by Elizabeth Montagu on the Parisian model, featuring intellectual discussion instead of card games, and in place of ostentatious evening attire, simple dress, including Benjamin Stillingfleet's blue-gray tradesman's hose which he wore in place of gentleman's black silk, hence the term, first applied in derision to the whole set by Admiral Boscawen. None of the ladies wore blue stockings. Borrowed by the neighbors in loan-translations, cf. French bas-bleu, Dutch blauwkous, German Blaustrumpf. magazine (n.) Look up magazine at Dictionary.com 1580s, "place for storing goods, especially military ammunition," from Middle French magasin "warehouse, depot, store" (15c.), from Italian magazzino, from Arabic makhazin, plural of makhzan "storehouse" (cf. Spanish almacén "warehouse, magazine"), from khazana "to store up." The original sense is almost obsolete; meaning "periodical journal" dates from the publication of the first one, "Gentleman's Magazine," in 1731, which was so called from earlier use of the word for a printed list of military stores and information, or in a figurative sense, from the publication being a "storehouse" of information. Anacreontic (adj.) Look up Anacreontic at Dictionary.com of or in the manner of Anacreon, "convivial bard of Greece" (literally "Up-lord"), the celebrated Greek lyrical poet (560-478 B.C.E.), born at Teos in Ionia. Also in reference to his lyric form (1706) of a four-line stanza, rhymed alternately, each line with four beats (three trochees and a long syllable), also "convivial and amatory" (1801); and "an erotic poem celebrating love and wine" (1650s). Francis Scott Key in 1814 set or wrote his poem "The Star-Spangled Banner" to the melody of "To Anacreon in Heav'n," the drinking song of the popular London gentleman's club called The Anacreontic Society, whose membership was dedicated to "wit, harmony, and the god of wine." The tune is late 18c. and may be the work of society member and court musician John Stafford Smith (1750-1836). incorporation (n.) Look up incorporation at Dictionary.com late 14c., incorporacioun, "act or process of combining of substances; absorption of light or moisture," from Old French incorporacion or directly from Late Latin incorporationem (nominative incorporatio), noun of action from past participle stem of incorporare (see incorporate). Meaning "the formation of a corporate body" (such as a guild) is from early 15c. Incorporation, n. The act of uniting several persons into one fiction called a corporation, in order that they may be no longer responsible for their actions. A, B and C are a corporation. A robs, B steals and C (it is necessary that there be one gentleman in the concern) cheats. It is a pundering, thieving, swindling corporation. But A, B and C, who have jointly determined and severally executed every crime of the corporation, are blameless. [Ambrose Bierce, 1885] cadet (n.) Look up cadet at Dictionary.com c.1610, "younger son or brother," from French cadet "military student officer," noun use of adjective, "younger" (15c.), from Gascon capdet "captain, chief, youth of a noble family," from Late Latin capitellum, literally "little chief," hence, "inferior head of a family," diminutive of Latin caput "head" (see capitulum). "The eldest son being regarded as the first head of the family, the second son the cadet, or little head" [Kitchin]. Apparently younger sons from Gascon noble families were sent to French court to serve as officers, which gave the word its military meaning. In English, the meaning "gentleman entering the military as a profession" is from 1650s, and that of "student at a military college" is from 1775. mazuma (n.) Look up mazuma at Dictionary.com slang for "money," 1894, from Yiddish, from Mishnaic Hebrew mezumman "designated, fixed, appointed," used in Medieval Hebrew in sense of "cash" (cf. slang the needful "money"), from Akkad. simanu "appointed time." It figured in "People v. Stokes," case argued before Supreme Court of California (1894), which cites newspaper coverage of an earlier trial mentioning "Colonel Mazuma": It appears that the term "Colonel Mazuma" not only does not indicate some gentleman with a military title, but it does not even refer to a person at all. We fail to find the term mentioned by our lexicographers, but understand it to be a modern provincialism, probably emanating from the daily press, and used when referring to the corrupt application of money in the accomplishment of certain ends. If these jurors understood this term with the signification thus attached to it, it of itself furnished ample material to demand a retrial of the case. ["Pacific Reporter," vol. 37] cheese (n.2) Look up cheese at Dictionary.com "the proper thing," from Urdu chiz "a thing," from Persian chiz, from Old Persian *ciš-ciy "something," from PIE pronomial stem *kwo- (see who). Picked up by British in India by 1818 and used in the sense of "a big thing" (especially in the phrase the real chiz). This perhaps is behind the expression big cheese "important person" (1914), but that is American English in origin and likely rather belongs to cheese (n.1). To cut a big cheese as a figurative expression for "look important" is recorded from 1915, and overlarge wheels of cheese, especially from Wisconsin, were commonly displayed 19c. as publicity stunts by retailers, etc. The cheese will be on exhibition at the National Dairy Show at Chicago next week. President Taft will visit the show the morning of Monday, October thirtieth, and after his address he will be invited to cut the big cheese, which will then be distributed in small lots to visitors at the show. ["The Country Gentleman," Oct. 28, 1911] attorney (n.) Look up attorney at Dictionary.com early 14c. (mid-13c. in Anglo-Latin), from Old French atorné "(one) appointed," past participle of aturner "to decree, assign, appoint," from atorner (see attorn). The legal Latin form attornare influenced the spelling in Anglo-French. The sense is of "one appointed to represent another's interests." In English law, a private attorney was one appointed to act for another in business or legal affairs (usually for pay); an attorney at law or public attorney was a qualified legal agent in the courts of Common Law who prepared the cases for a barrister, who pleaded them (the equivalent of a solicitor in Chancery). So much a term of contempt in England that it was abolished by the Judicature Act of 1873 and merged with solicitor. Johnson observed that "he did not care to speak ill of any man behind his back, but he believed the gentleman was an attorney." [Boswell] The double -t- is a mistaken 15c. attempt to restore a non-existent Latin original. Attorney general first recorded 1530s in sense of "legal officer of the state" (late 13c. in Anglo-French), from French, hence the odd plural (subject first, adjective second). hoedown (n.) Look up hoedown at Dictionary.com "noisy dance," 1841, apparently originally the name of a specific dance, perhaps from perceived parallel of dance motions to those of farm chores, hence from hoe (n.). The step of every negro dance that was ever known, was called into requisition and admirably executed. They performed the "double shuffle," the "Virginny break-down," the "Kentucky heeltap," the "pigeon wing," the "back balance lick," the "Arkansas hoe down," with unbounded applause and irresistible effect. ["Scouting Expeditions of McCulloch's Texas Rangers," 1848] "Hoe corn, hill tobacco" is noted as a line in the choris of a slave song in 1838, and Washington Irving writes of a dance called "hoe corn and dig potatoes" in 1807. The same precedence is repeated until all the merchandise is disposed of, the table is then banished the room, and the whole party hoe it down in straight fours and set dances, till the hour when "ghosts wandering here and there, troop home to church-yards." This is what we kintra folk call a strauss. ["Der Teufelskerl. A Tale of German Pennsylvania," in "Burton's Gentleman's Magazine," January 1840] affair (n.) Look up affair at Dictionary.com c.1300, "what one has to do," from Anglo-French afere, Old French afaire (12c., Modern French affaire) "business, event; rank, estate," from the infinitive phrase à faire "to do," from Latin ad "to" (see ad-) + facere "to do, make" (see factitious). A Northern word originally, brought into general use and given a French spelling by Caxton (15c.). General sense of "vague proceedings" (in romance, war, etc.) first attested 1702. Meaning "an affair of the heart; a passionate episode" is from French affaire de coeur (itself attested in English from 1809); to have an affair with someone in this sense is by 1726, earlier have an affair of love: 'Tis manifeſtly contrary to the Law of Nature, that one Woman ſhould cohabit or have an Affair of Love with more than one Man at the ſame time. ["Pufendorf's Law of Nature and Nations," transl. J. Spavan, London, 1716] Thus, in our dialect, a vicious man is a man of pleasure, a sharper is one that plays the whole game, a lady is said to have an affair, a gentleman to be a gallant, a rogue in business to be one that knows the world. By this means, we have no such things as sots, debauchees, whores, rogues, or the like, in the beau monde, who may enjoy their vices without incurring disagreeable appellations. [George Berkeley, "Alciphron or the Minute Philosopher," 1732] grand (adj.) Look up grand at Dictionary.com late 14c., grant "large, big" (early 12c. in surnames), from Anglo-French graunt and directly from Old French grant, grand (10c.) "large, tall; grown-up; great, powerful, important; strict, severe; extensive; numerous," from Latin grandis "big, great; full, abundant," also "full-grown;" figuratively "strong, powerful, weighty, severe" (perhaps cognate with Greek brenthyomai "to swagger, be haughty"). It supplanted magnus in Romanic languages; in English with a special sense of "imposing." The connotations of "noble, sublime, lofty, dignified," etc., were in Latin. As a general term of admiration, "magnificent, splendid," from 1816. Related: Grander; grandest. The use of grand- in compounds, with the sense of "a generation older than, or younger than," is first attested c.1200, in Anglo-French graund dame "grandmother." Latin and Greek had similar usages. Grand jury is late 15c. Grand piano from 1797. The grand tour of the principal sites of continental Europe, as part of a gentleman's education, is attested by that name from 1660s. The Grand Canyon was so called 1871 by Maj. John Wesley Powell, scientific adventurer, who explored it; earlier it had been known as Big Canyon. wolf (n.) Look up wolf at Dictionary.com Old English wulf, from Proto-Germanic *wulfaz (cf. Old Saxon wulf, Old Norse ulfr, Old Frisian, Dutch, Old High German, German wolf, Gothic wulfs), from PIE *wlqwos/*lukwos, from root *wlp-/*lup- (cf. Sanskrit vrkas, Avestan vehrka-; Albanian ulk; Old Church Slavonic vluku; Russian volcica; Lithuanian vilkas "wolf;" Old Persian Varkana- "Hyrcania," district southeast of the Caspian Sea, literally "wolf-land;" probably also Greek lykos, Latin lupus). This manne can litle skyl ... to saue himself harmlesse from the perilous accidentes of this world, keping ye wulf from the doore (as they cal it). ["The Institution of a Gentleman," 1555] Wolves as a symbol of lust are ancient, e.g. Roman slang lupa "whore," literally "she-wolf" (preserved in Spanish loba, Italian lupa, French louve). The equation of "wolf" and "prostitute, sexually voracious female" persisted into 12c., but by Elizabethan times wolves had become primarily symbolic of male lust. The specific use of wolf for "sexually aggressive male" first recorded 1847; wolf-whistle first attested 1952. The image of a wolf in sheep's skin is attested from c.1400. See here for a discussion of "wolf" in Indo-European history. saint (n.) Look up saint at Dictionary.com early 12c., from Old French seinte, altering Old English sanct, both from Latin sanctus "holy, consecrated" (used as a noun in Late Latin), prop. past participle of sancire "consecrate" (see sacred). Adopted into most Germanic languages (cf. Old Frisian sankt, Dutch sint, German Sanct). Originally an adjective prefixed to the name of a canonized person; by c.1300 it came to be regarded as a noun. Saint, n. A dead sinner revised and edited. The Duchess of Orleans relates that the irreverent old calumniator, Marshal Villeroi, who in his youth had known St. Francis de Sales, said, on hearing him called saint: 'I am delighted to hear that Monsieur de Sales is a saint. He was fond of saying indelicate things, and used to cheat at cards. In other respects he was a perfect gentleman, though a fool.' [Ambrose Bierce, "Devil's Dictionary," 1911] Meaning "person of extraordinary holiness" is recorded from 1563. The verb meaning "to enroll (someone) among the saints" is attested from late 14c. Applied widely to living things, diseases, objects and phenomena, e.g. Saint Bernard, the breed of mastiff dogs (1839), so called because they were used by the monks of the hospice of the pass of St. Bernard (between Italy and Switzerland) to rescue snowbound travelers; St. Elmo's Fire "corposant" (1560s) is from Italian fuoco di Sant'Elmo, named for the patron saint of Mediterranean sailors, a corruption of the name of St. Erasmus, an Italian bishop martyred in 303. boy (n.) Look up boy at Dictionary.com mid-13c., boie "servant, commoner, knave, boy," of unknown origin. Possibly from Old French embuie "one fettered," from Vulgar Latin *imboiare, from Latin boia "leg iron, yoke, leather collar," from Greek boeiai dorai "ox hides." (Words for "boy" double as "servant, attendant" across the Indo-European map -- e.g. Italian ragazzo, French garçon, Greek pais, Middle English knave, Old Church Slavonic otroku -- and often it is difficult to say which meaning came first.) But it also appears to be identical with East Frisian boi "young gentleman," and perhaps with Dutch boef "knave," from Middle Dutch boeve, perhaps from Middle Low German buobe. This suggests a gradational relationship to babe. For a different conjecture: In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit (*boi) and a baby word for 'brother' (*bo). [Liberman] A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck] Used slightingly of young men in Middle English; meaning "male negro slave or Asian personal servant of any age" attested from c.1600. Exclamation oh, boy attested from 1892. liberal (adj.) Look up liberal at Dictionary.com mid-14c., "generous," also, late 14c., "selfless; noble, nobly born; abundant," and, early 15c., in a bad sense "extravagant, unrestrained," from Old French liberal "befitting free men, noble, generous, willing, zealous" (12c.), from Latin liberalis "noble, gracious, munificent, generous," literally "of freedom, pertaining to or befitting a free man," from liber "free, unrestricted, unimpeded; unbridled, unchecked, licentious," from PIE *leudh-ero- (cf. Greek eleutheros "free"), probably originally "belonging to the people" (though the precise semantic development is obscure), and a suffixed form of the base *leudh- "people" (cf. Old Church Slavonic ljudu, Lithuanian liaudis, Old English leod, German Leute "nation, people;" Old High German liut "person, people") but literally "to mount up, to grow." With the meaning "free from restraint in speech or action," liberal was used 16c.-17c. as a term of reproach. It revived in a positive sense in the Enlightenment, with a meaning "free from prejudice, tolerant," which emerged 1776-88. In reference to education, explained by Fowler as "the education designed for a gentleman (Latin liber a free man) & ... opposed on the one hand to technical or professional or any special training, & on the other to education that stops short before manhood is reached" (cf. liberal arts). Purely in reference to political opinion, "tending in favor of freedom and democracy" it dates from c.1801, from French libéral, originally applied in English by its opponents (often in French form and with suggestions of foreign lawlessness) to the party favorable to individual political freedoms. But also (especially in U.S. politics) tending to mean "favorable to government action to effect social change," which seems at times to draw more from the religious sense of "free from prejudice in favor of traditional opinions and established institutions" (and thus open to new ideas and plans of reform), which dates from 1823. Conservative, n. A statesman who is enamored of existing evils, as distinguished from the Liberal, who wishes to replace them with others. [Ambrose Bierce, "Devil's Dictionary," 1911]


man Y woman eQual seed .

Saturday, April 27, 2013

No .

O, NO ! ..... for Real, fore Real, 4 real ? .... ! cheers ! 

On A .... (aya, it STILL sounds like.)

mark (v.) "to put a mark on," Old English mearcian (West Saxon), merciga (Anglian) "to trace out boundaries," from Proto-Germanic *markojanan (cf. Old Norse merkja, Old Saxon markon, Old Frisian merkia, Old High German marchon, German merken "to mark, note," Middle Dutch and Dutch merken), from the root of mark (n.1). Influenced by Scandinavian cognates. Meaning "to have a mark" is from c.1400; that of "to notice, observe" is late 14c. Meaning "to put a numerical price on an object for sale" led to verbal phrase mark down (1859). Mark time (1833) is from military drill. Related: Marked; marking. Old French merchier "to mark, note, stamp, brand" is a Germanic loan-word. mark-down (n.) Look up mark-down at Dictionary.com 1880, from expression mark down "reduce in price" (see mark (v.)). markup (n.) Look up markup at Dictionary.com also mark up, mark-up, "amount added by a retailer to cover overhead and provide profit," 1899; see mark (v.). mark (n.2) Look up mark at Dictionary.com "unit of money or weight," late Old English marc, a unit of weight (chiefly for gold or silver) equal to about eight ounces, probably from Old Norse mörk "unit of weight," cognate with German Mark, probably ultimately a derivative of mark (n.1), perhaps in sense of "imprinted weight or coin." Used from 18c. in reference to various continental coinages, especially. the silver coin of Germany first issued 1875. marking (n.) Look up marking at Dictionary.com Old English mearcung "action of making marks, branding; mark, pattern of marks, characteristic; constellation," verbal noun from mark (v.). Related: Markings. marked (adj.) Look up marked at Dictionary.com "having a mark," Old English gemearcodan (see mark (v.)). Meaning "clearly defined" (pronounced as two syllables) is from 1795. Related: Markedly. Marked man "one who is watched with hostile intent" is from 1769. mark (n.1) Look up mark at Dictionary.com "trace, impression," Old English mearc (West Saxon), merc (Mercian) "boundary, sign, limit, mark," from Proto-Germanic *marko (cf. Old Norse merki "boundary, sign," mörk "forest," which often marked a frontier; Old Frisian merke, Gothic marka "boundary, frontier," Dutch merk "mark, brand," German Mark "boundary, boundary land"), from PIE *merg- "edge, boundary, border" (cf. Latin margo "margin;" Avestan mareza- "border," Old Irish mruig, Irish bruig "borderland," Welsh bro "district"). The primary sense is probably "boundary," which had evolved by Old English through "sign of a boundary," through "sign in general," then to "impression or trace forming a sign." Meaning "any visible trace or impression" first recorded c.1200. Sense of "line drawn to indicate starting point of a race" (e.g. on your marks ...) first attested 1887. The Middle English sense of "target" (c.1200) is the notion in marksman and slang sense "victim of a swindle" (1883). The notion of "sign, token" is behind the meaning "numerical award given by a teacher" (1829). Influenced by Scandinavian cognates. Mark Look up Mark at Dictionary.com masc. proper name, variant of Marcus (q.v.). Among the top 10 names given to boy babies born in the U.S. between 1955 and 1970. marksman (n.) Look up marksman at Dictionary.com 1650s, from mark (n.1) in Middle English sense of "target" + man; with genitive -s. Earlier form was markman (1570s). marker (n.) Look up marker at Dictionary.com Old English mearcere "writer, notary" (glossing Latin notarius "clerk"), literally "one who marks," agent noun from mark (v). Not found again until late 15c., hence modern use is perhaps a separate formation. Meaning "monument stone" is from 1888. Meaning "felt-tipped marker pen" is from 1951, so called because their purpose was to "highlight" text. marque (n.) Look up marque at Dictionary.com "seizure by way of reprisal," mid-15c., in letters of marque "official permission to capture enemy merchant ships," from Anglo-French mark (mid-14c.), via Old French from Old Provençal marca "reprisal," from marcar "seize as a pledge, mark," probably from a Germanic source (cf. Old High German marchon "delimit, mark;" see mark (n.1)), but the sense evolution is difficult. remark (v.) Look up remark at Dictionary.com 1630s, "to mark out, distinguish" modeled on French remarquer "to mark, note, heed," from Middle French re-, intensive prefix, + marquer "to mark," probably from a Germanic source, cf. Old High German marchon "to delimit" (see mark (n.1)). Meaning "make a comment" is first attested 1690s, from notion of "make a verbal observation" or "call attention to specific points." Related: Remarked; remarking. The noun is from 1650s. stigma (n.) Look up stigma at Dictionary.com 1590s, "mark made on skin by burning with a hot iron," from Latin stigma (plural stigmata), from Greek stigma (genitive stigmatos) "mark, puncture," especially one made by a pointed instrument, from root of stizein "to mark, tattoo," from PIE *st(e)ig- (see stick (v.)). Figurative meaning "a mark of disgrace" is from 1610s. Stigmas "marks resembling the wounds on the body of Christ, appearing supernaturally on the bodies of the devout" is from 1630s; earlier stigmate (late 14c.), from Latin stigmata. note (v.) Look up note at Dictionary.com c.1200, "observe, take mental note of, mark carefully," from Old French noter "indicate, designate; take note of, write down," from Latin notare "to mark, to note, to make a note," from nota "mark, sign, note, character, letter" (see note (n.)). Meaning "to set in writing" is from early 14c. Related: Noted; noting. pat (adv.) Look up pat at Dictionary.com "aptly, suitably, at the right time," 1570s, perhaps from pat (adj.) in sense of "that which hits the mark," a special use from pat (n.) in sense of "a hitting" of the mark. The modern adjective is 1630s, from the adverb. march (n.2) Look up march at Dictionary.com "boundary," late 13c. (in reference to the borderlands beside Wales, rendering Old English Mercia), from Old French marche "boundary, frontier," from Frankish *marka or some other Germanic source (cf. Old High German marchon "to mark out, delimit," German Mark "boundary;" see mark (n.1)). Now obsolete. There was a verb in Middle English (c.1300), "tohave a common boundary," from Old French marchier "border upon, lie alongside." earmark (n.) Look up earmark at Dictionary.com late 15c., from ear (n.1) + mark (n.1). Originally a cut or mark in the ear of sheep and cattle, serving as a sign of ownership (also a punishment of certain criminals); first recorded 1570s in figurative sense "stamp of ownership." unmarked (adj.) Look up unmarked at Dictionary.com c.1400, "having been given no mark," from un- (1) "not" + past participle of mark (v.). Cf. Old Norse umarkaðr. Meaning "not noticed or observed" is recorded from 1530s. line (v.2) Look up line at Dictionary.com late 14c., "to tie with a cord," from line (n.). Meaning "to mark or mark off with lines" is from mid-15c. Sense of "to arrange in a line" is from 1640s; that of "to join a line" is by 1773. To line up "form a line" is attested by 1889, in U.S. football. design (v.) Look up design at Dictionary.com 1540s, from Latin designare "mark out, devise, choose, designate, appoint," from de- "out" (see de-) + signare "to mark," from signum "a mark, sign" (see sign (n.)). Originally in English with the meaning now attached to designate; many modern uses of design are metaphoric extensions. Related: Designed; designing. watermark (n.) Look up watermark at Dictionary.com 1708, "distinctive mark on paper," from water (n.1) + mark (n.1). Cf. German wassermarke. Not produced by water, but probably so called because it looks like a wet spot. The verb is recorded from 1866. hallmark (n.) Look up hallmark at Dictionary.com 1721, official stamp of purity in gold and silver articles, from Goldsmiths' Hall in London, site of the assay office; see hall + mark (n.1). General sense of "mark of quality" first recorded 1864. As a verb from 1773. benchmark (n.) Look up benchmark at Dictionary.com also bench-mark, "surveyor's point of reference," 1838, from a specialized surveyors' use of bench (n.) + mark (n.1); figurative sense is from 1884. sign (n.) Look up sign at Dictionary.com early 13c., "gesture or motion of the hand," from Old French signe "sign, mark, signature," from Latin signum "mark, token, indication, symbol," from PIE root *sekw- "point out" (see see). Meaning "a mark or device having some special importance" is recorded from late 13c.; that of "a miracle" is from c.1300. Sense of "characteristic device attached to the front of an inn, shop, etc., to distinguish it from others" is first recorded mid-15c. Ousted native token. In some uses, the word probably is a shortening of ensign. Sign language is recorded from 1847; earlier hand-language (1670s). Denmark Look up Denmark at Dictionary.com from Dane, the people's name, + Danish mark "border" (see mark (n.1)). apostrophe (n.) Look up apostrophe at Dictionary.com mark indicating omitted letter, 1580s, from Middle French apostrophe, from Late Latin apostrophus, from Greek apostrophos (prosoidia) "(the accent of) turning away," thus, a mark showing where a letter has been omitted, from apostrephein "avert, turn away," from apo- "from" (see apo-) + strephein "to turn" (see strophe). In English, the mark often represents loss of -e- in -es, possessive ending. It was being extended to all possessives, whether they ever had an -e- or not, by 18c. Greek also used this word for a "turning aside" of an orator in speech to address some individual, a sense first recorded in English 1530s. toe (v.) Look up toe at Dictionary.com "touch or reach with the toes," 1813, from toe (n.). First recorded in expression toe the mark, which seems to be nautical in origin. The chief mate ... marked a line on the deck, brought the two boys up to it, making them 'toe the mark.' [R.H. Dana, "Two Years Before the Mast," 1840] Related: Toed; toeing. lite (adj.) Look up lite at Dictionary.com alternative spelling of light (adj.1), by 1962. Used from at least 1917 in product names, often as a variation of light (n.). The word Adjusto-Lite for portable electric lamps was opposed by the user of a trade mark Auto-lite registered before the date of use claimed by the applicant. ["The Trade-Mark Reporter," 1922] date (v.1) Look up date at Dictionary.com "to mark (a document) with the date," late 14c., from date (n.1). Meaning "to assign to or indicate a date" (of an event) is from c.1400. Meaning "to mark as old-fashioned" is from 1895. Related: Dated; dating. landmark (n.) Look up landmark at Dictionary.com Old English landmearc, from land (n.) + mearc (see mark (n.1)). Originally "object set up to mark the boundaries of a kingdom, estate, etc.;" general sense of "conspicuous object in a landscape" is from 1560s. Modern figurative sense of "event, etc., considered a high point in history" is from 1859. chalk-mark (n.) Look up chalk-mark at Dictionary.com 1767, from chalk (n.) + mark (n.). As a verb from 1866. design (n.) Look up design at Dictionary.com 1580s, from Middle French desseign "purpose, project, design," from Italian disegno, from disegnare "to mark out," from Latin designare "to mark out" (see design (v.)). colon (n.1) Look up colon at Dictionary.com punctuation mark, 1540s, from Latin colon "part of a poem," from Greek kolon (with a long initial -o-) "part of a verse," literally "limb," from PIE root *(s)kel- "to bend, crooked" (see scalene). Meaning evolved from "independent clause" to punctuation mark that sets it off. denote (v.) Look up denote at Dictionary.com 1590s, from Middle French dénoter (14c.), from Latin denotare "denote, mark out," from de- "completely" + notare "to mark" (see note (v.)). Related: Denoted; denoting. crisscross (v.) Look up crisscross at Dictionary.com 1818, from Middle English crist(s)-crosse "Christ's cross" (late 15c.), earlier cros-kryst (late 14c.), "referring to the mark of a cross formerly written before the alphabet in hornbooks. The mark itself stood for the phrase Christ-cross me speed ('May Christ's cross give me success'), a formula said before reciting the alphabet" [Barnhart]. Used today without awareness of origin. As an adjective, 1846; as a noun, 1848. birthmark (n.) Look up birthmark at Dictionary.com also birth-mark, by 1805, from birth (n.) + mark (n.1). Birth marks in 17c. could be longing marks; supposedly they showed the image of something longed for by the mother while expecting. Related: Birthmarked. bookmark (n.) Look up bookmark at Dictionary.com also book-mark, 1840, from book (n.) + mark (n.1). Bookmarker is older (1838). As a verb, by 1900. Related: Bookmarked; bookmarking. diagram (n.) Look up diagram at Dictionary.com 1610s, from French diagramme, from Latin diagramma, from Greek diagramma "geometric figure, that which is marked out by lines," from diagraphein "mark out by lines, delineate," from dia- "across, out" (see dia-) + graphein "write, mark, draw" (see -graphy). The verb is 1840, from the noun. demarcation (n.) Look up demarcation at Dictionary.com c.1752, from Spanish linea de demarcacion or Portuguese linha de demarcaçao, name of the line laid down by Pope Alexander VI, May 4, 1493, dividing the New World between Spain and Portugal on a line 100 leagues west of the Cape Verde Islands. Applied from 1801 to other lines dividing regions. From Spanish de- (see de-) + marcar "to mark the boundaries of," from a Germanic source (see mark (n.1)). stake (v.) Look up stake at Dictionary.com early 14c., "to mark (land) with stakes," from stake (n.1). Hence, to stake a claim (1857). Meaning "to risk, wager" is attested from 1520s, probably from notion of "post on which a gambling wager was placed," though Weekley suggests "there is a tinge of the burning or baiting metaphor" in this usage. Meaning "to maintain surveilance" (usually stake out) is first recorded 1942, American English colloquial, probably form earlier sense of "mark off territory." Related: Staked; staking. blaze (n.2) Look up blaze at Dictionary.com "light-colored mark or spot," 1630s, northern English dialect, probably from Old Norse blesi "white spot on a horse's face" (from the same root as blaze (n.1)). A Low German cognate of the Norse word also has been suggested as the source. Applied 1660s in American English to marks cut on tree trunks to indicate a track; thus the verb meaning "to mark a trail;" first recorded 1750, American English. Related: Blazed; blazing. pock-mark (n.) Look up pock-mark at Dictionary.com also pockmark, 1670s, from pock (n.) + mark (n.). As a verb from 1756. Related: Pockmarked; pock-marked. nota bene Look up nota bene at Dictionary.com "mark well, observe particularly," c.1721, from Latin nota, second person singular imperative of notare "to mark" (see note (v.)) + bene "well" (see bene-). Often abbreviated N.B. consign (v.) Look up consign at Dictionary.com early 15c., "to ratify by a sign or seal," from Middle French consigner (15c.), from Latin consignare "to seal, register," originally "to mark with a sign," from com- "together" (see com-) + signare "to sign, mark," from signum "sign" (see sign (n.)). Commercial sense is from 1650s. Related: Consignee; consignor. mole (n.1) Look up mole at Dictionary.com spot on skin, Old English mal "spot, mark, blemish," especially on cloth or linen, from Proto-Germanic *mailan "spot, mark" (cf. Old High German meil, German Mal, Gothic mail "wrinkle"), from PIE root *mai- "to stain, defile" (cf. Greek miainein "to stain, defile," see miasma). Specifically of dark marks on human skin from late 14c. insignia (n.) Look up insignia at Dictionary.com 1640s, from Latin insignia, neuter plural of insigne "badge, mark," from in- "in" (see in- (2)) + signum "mark" (see sign). Singular is insigne. prick (v.) Look up prick at Dictionary.com Old English prician "to prick, pierce, prick out, sting," from West Germanic *prikojanan (cf. Low German pricken, Dutch prikken "to prick"); Danish prikke "to mark with dots," Swedish pricka "to point, prick, mark with dots" probably are from Low German. Related: Pricked; pricking. To prick up one's ears is 1580s, originally of animals with pointed ears (prycke-eared, of foxes, is from 1520s). assign (v.) Look up assign at Dictionary.com c.1300, from Old French assiginer (13c.) "assign, set (a date, etc.); appoint legally; allot," from Latin assignare "to mark out, to allot by sign, assign, award," from ad- "to" (see ad-) + signare "make a sign," from signum "mark" (see sign). Main original use was in English law, in transferences of personal property. General meaning "to fix, settle, determine, appoint" is from c.1300. Related: Assigned; assigning. resign (v.) Look up resign at Dictionary.com late 14c., from Old French resigner, from Latin resignare "to check off, cancel, give up," from re- "opposite" (see re-) + signare "to make an entry in an account book," literally "to mark" (see sign). The sense is of making an entry (signum) "opposite" -- on the credit side -- balancing the former mark and thus canceling the claim it represents. The meaning of "give up a position" is first recorded late 14c. Sense of "to give (oneself) up to some emotion or situation" is from 1718. Related: Resigned; resigning. connotation (n.) Look up connotation at Dictionary.com 1530s, from Medieval Latin connotationem (nominative connotatio), from connotat-, past participle stem of connotare "signify in addition to the main meaning," a term in logic, literally "to mark along with," from Latin com- "together" (see com-) + notare "to mark" (see note). A word denotes its primary meaning, its barest adequate definition -- father denotes "one that has begotten." A word connotes the attributes commonly associated with it -- father connotes "male sex, prior existence, greater experience, affection, guidance."